Traduzioni tecniche da verso Inglese e Tedesco to english and german

Content

Investendo in servizi di traduzione professionali, le aziende possono trasmettere le loro informazioni tecniche in modo accurato, raggiungere un pubblico più ampio e stabilire una forte presenza internazionale. È molto importante anche che i traduttori tecnici, oltre alla loro preparazione teorica ne abbiano anche una pratica nel proprio campo, che siano in costante aggiornamento e che sappiano utilizzare gli avanzati strumenti di traduzione assistita (ad esempio, Toggle). Infine, la traduzione tecnica di un qualsiasi documento può dirsi professionale solo se svolta da traduttori madrelingua, che traducano cioè verso la loro lingua madre.

Servizi di traduzione


Se la sua azienda ha bisogno di traduzioni in lingue dell'Asia centrale o transcaucasiche (kazako, uzbeko, georgiano, azero, armeno ecc.), faremo un buon lavoro. Lavoriamo ampiamente e con successo anche con lingue come il turco, il polacco, il ceco e molte altre. Le nostre tariffe di traduzione professionale per il mercato europeo sono piuttosto basse.

I vantaggi della agenzia

La traduzione di testi tecnici si occupa di traduzioni di schede tecniche di prodotti, di traduzioni in inglese di manuali tecnici o di traduzioni di testi tecnici in generale. La traduzione di testi tecnici interessa aree di competenza diverse (ad es. meccanica, edilizia, elettrotecnica ecc.), che richiedono ad ogni traduttore conoscenze professionali specifiche e l’utilizzo della terminologia appropriata. Ogni area di competenza esige una perfetta comprensione del testo nella lingua di origine e in quella di destinazione. Per traduzioni tecniche si intende la traduzione di manuali d’istruzioni, schede tecniche, dispense, cataloghi professionali, guide prodotto per ogni tipo d’industria operante nel settore tecnico. Nel mondo tecnologico globalizzato, una comunicazione tecnica accurata ed efficace è fondamentale per le aziende che si espandono in nuovi mercati. traduzioni plurilingue traduzioni tecniche svolgono un ruolo fondamentale nel colmare il divario e garantire contenuti chiari e precisi tra le diverse culture. traduzioni tecniche

Qualità


Inoltre, per tradurre un testo tecnico con precisione, è anche necessario conoscere le leggi e le norme vigenti relative al settore interessato. La più che quarantennale esperienza professionale ha coniugato preparazione tecnica e formazione classica, e ha affinato la capacità di ricerca e di indagine e la curiosità tecnologica. Pertanto, per la traduzione di un manuale tecnico e per le traduzioni dei testi tecnici della vostra azienda, rivolgetevi a chi lo fa per mestiere. Per la traduzione dei manuali tecnici utilizziamo tecnologie avanzate, grazie alle quali possiamo elaborare glossari e database terminologici su misura. gestione efficiente dei progetti linguistici dei CAT Tools ci consente di utilizzare la stessa terminologia in altri manuali, successivi al primo, garantendo così coerenza terminologica e semantica. La traduzione di documenti legali richiede un approccio particolarmente attento e un professionista altamente qualificato. Transcreation, traduzione creativa, o transcreazione identifica il processo di traduzione che mira a veicolare un messaggio da una lingua all’altra mantenendo invariati significato, stile, tono e contesto. I testi che trattano di materie scientifiche (medicina, ambiente, ricerca, apparecchiature medicali, ecc.) richiedono l’uso di un linguaggio adeguato e una scrittura particolare che dipende delle conoscenze e capacità del traduttore. Con più cicli di revisione, i nostri esperti project manager e team di progettazione si assicureranno che i contenuti siano accuratamente tradotti e pubblicati nel formato giusto, in tempo e rispettando il budget. Ciò consentirà a voi e al vostro team di concentrarvi su altre attività fondamentali per la vostra organizzazione, come il lancio di un nuovo prodotto, l’aumento della produttività o l’incremento dei profitti. Questo ci consente di offrire un servizio linguistico rapido e di alta qualità a imprese e professionisti che operano in settori molto differenti tra loro. Tutti i membri del nostro team possiedono ottime competenze linguistiche e un’esperienza consolidata nel proprio ambito di competenza. Il requisito fondamentale alla base di qualunque tipo di traduzione tecnica è la precisione.